000 -GUIDE |
Champ de contrôle de longueur fixe |
03925nam a22002777a 4500 |
003 - IDENTITÉ DU NUMÉRO DE CONTRÔLE |
Champ de contrôle |
BI-BuBU |
005 - DATE/HEURE DE LA DERNIÈRE TRANSACTION |
Champ de contrôle |
20200629115059.0 |
008 - ÉLÉMENTS DE LONGUEUR FIXE - RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX |
Champ de contrôle de longueur fixe |
200602b2018 bd ||||fr|||| 000 0 fre d |
037 ## - SOURCE D'ACQUISITION |
Source d'acquisition et du numéro d'inventaire |
Don de l'auteur |
039 ## - NIVEAU DE CONTRÔLE BIBLIOGRAPHIQUE ET HISTORIQUE D'ENCODAGE [OBSOLETE] |
Date creation |
20200602143946.0 |
Nom catalographe |
Godeberthe Nsengimana |
040 ## - SOURCE DU CATALOGAGE |
Organisme qui a effectué le catalogage original |
BI-BuBU |
Code de la langue utilisée dans le catalogage |
fre |
Organisme qui a effectué la transcription |
BI-BuBU |
Organisme qui a effectué la modification |
BI-BuBU |
041 0# - CODE DE LANGUE |
Code de langue du texte/de la piste sonore ou du titre distinct |
fre |
080 ## - INDICE DE LA CLASSIFICATION DÉCIMALE UNIVERSELLE (CDU) |
Indice de la Classification décimale universelle |
801.3 |
100 1# - VEDETTE PRINCIPALE - NOM DE PERSONNE |
Code de relation |
aut. |
Nom de personne |
Manirakiza, Félicien |
245 13 - MENTION DU TITRE |
Titre |
Le vocabulaire kirundi du métier de la forge |
Reste du titre |
caractérisation lexicologique et description lexicographique d'après l'enquête menée en commune de Buraza |
Mention de responsabilité, etc. |
Félicien Manirakiza; Dr.Ferdinand Mberamihigo, Directeur |
260 ## - PUBLICATION, DIFFUSION, ETC. (ADRESSE BIBLIOGRAPHIQUE) |
Lieu de publication, diffusion, etc. |
Bujumbura |
Nom de l'éditeur, diffuseur, etc. |
Université du burundi, Faculté des lettres et sciences humaines, département de langues et littératures africaines |
Date of publication, distribution, etc |
2018 |
300 ## - DESCRIPTION MATÉRIELLE |
Collation |
IX-117 f. |
Dimensions |
30 cm. |
502 ## - NOTE DE THÈSE OU MÉMOIRE |
Numéro de liaison de zone et de séquence |
Mémoire présenté et défendu publiquement en vue de l'obtention du grade de licencié en langues et littératures africaines |
520 ## - RÉSUMÉ, ETC. |
Résumé, etc. |
RESUME,<br/><br/>L'objectif du travail était de relever et de décrire le vocabulaire Kirundi de la forge ,en vue de constituer ,à la fin,un recueil lexicographique sous forme de mini-dictionnaire spécialisé.Ce travail était sous-tendu par le besoin de consigner ce vocabulaire à l'écrit .Ceci est dans la mesure où ce métier est en train d'être supplanté de plus en plus par l'importation des produits industriels extérieurs.Dans ces conditions,on peut craindre que l'abandon de ce métier par les usagers par suite d'un manque d'écoulement des produits soit suivi de la disparition progressive du vocabulaire y relatif.Ce vocabulaire couvre donc les activités ,depuis la prospection du minerai de fer jusqu'à la fabrication des produits,les outils et les objets,les acteurs,les pratiques associées à ce métier,l'environnement ainsi que les partenaires.La méthodologie a consisté d'abord en une recherche documentaire sur le métier de la forge au Burundi.Il s'agissait de nous imprégner du domaine et de faire l'état de la question.Nous nous sommes alors rendu sur terrain,à Kabumbe et à Buriza.L'enquête à consisté en des entretiens oraux avec les forgerons,ceux qui sont en activité,mais surtout ceux qui ont déjà atteint l'âge de la retraite.Nous les interrogions individuellement suivant un questionnaire préétabli,puis nous les mettions ensemble pour qu'ils se complètent mutuellement.De la sorte ,nous avons récolté des données des données brutes,desquelles nous avons extrait les vocables en rapport avec la forge.Au total,nous avons obtenu 127 items que nous avons alors organisés en un mini-dictionnaire monolingue ,présenté par ordre alphabétique .Quant à analyse,nous avons étudié les procédés de formation de ce vocabulaire pour voir si les forgerons utilisent des procédés qui leur sont propres ou s'il s'agit des mêmes mécanismes que la langue ordinaire.Nous avons trouvé que tout en étant un langage spécialisé,ce vocabulaire fait recours aux mêmes procédés que le vocabulaire général.C'est donc uniquement au niveau du signifié que ce vocabulaire est spécifique.En définitive,nous trouvons que le métier de la forge est un métier très intéressant pour les spécialistes qui veulent mener une étude évolutive du parler des forgerons.Il peut également servir,dans la vie moderne,à la dénomination des termes industriels,par néologie sémantique,une fois que le pays parviendrait à un décollage industriel.<br/> |
650 #7 - VEDETTE-MATIÈRE - NOM COMMUN |
Source du terme |
BI-BuBU |
Vedette de sujet ou vedette comportant un nom géographique |
Vocabulaire. |
Subdivision générale |
Kirundi. |
-- |
Forge(métier). |
-- |
Caractérisation lexicologique. |
Subdivision géographique |
Bubanza(commune). |
650 #7 - VEDETTE-MATIÈRE - NOM COMMUN |
Source du terme |
BI-BuBU |
Vedette de sujet ou vedette comportant un nom géographique |
Vocabulaire. |
Subdivision générale |
Kirundi. |
-- |
Forge(métier). |
-- |
Description lexicographique. |
Subdivision géographique |
Bubanza(commune). |
655 #7 - TERME D'INDEXATION - GENRE OU FORME |
Source du terme |
BI-BuBU |
Données ou terme dominant sur le genre ou la forme |
Mémoire |
700 1# - VEDETTE SECONDAIRE - NOM DE PERSONNE |
Code de relation |
dir. |
Nom d'auteur |
Mberamihigo, Ferdinand |
710 1# - VEDETTE SECONDAIRE - NOM DE COLLECTIVITÉ |
Code de relation |
aut. |
Nom de la collectivité ou nom de lieu comme élément de classement |
Université du burundi |
Collectivité subordonnée |
Faculté des lettres et sciences humaines, départment de langues et littératurez africaines |
942 ## - ÉLÉMENTS D'ENTRÉE ADDITIONNELLE (KOHA) |
Source de la classification ou du système de rangement |
|
Type d item koha |
Memoire |