BIBLIOTHEQUES DE L'UNIVERSITE DU BURUNDI


Catalogue en Ligne des Bibliothèques de l'Universite du Burundi

Analyse des erreurs commises en français écrit par les apprénants de la classe de deuxième année de la section des langues (Record no. 44010)

000 -GUIDE
Champ de contrôle de longueur fixe 05673nam a22002537a 4500
003 - IDENTITÉ DU NUMÉRO DE CONTRÔLE
Champ de contrôle BI-BuBU
005 - DATE/HEURE DE LA DERNIÈRE TRANSACTION
Champ de contrôle 20210408135719.0
008 - ÉLÉMENTS DE LONGUEUR FIXE - RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
Champ de contrôle de longueur fixe 210120b2 B f |||| 00| 0 fre d
037 ## - SOURCE D'ACQUISITION
Source d'acquisition et du numéro d'inventaire Don
039 ## - NIVEAU DE CONTRÔLE BIBLIOGRAPHIQUE ET HISTORIQUE D'ENCODAGE [OBSOLETE]
Date creation 20210120140308.0
Nom catalographe Fulgence Hakizimana
040 ## - SOURCE DU CATALOGAGE
Organisme qui a effectué le catalogage original BI-BuBU
Code de la langue utilisée dans le catalogage fre
Organisme qui a effectué la transcription BI-BuBU
Organisme qui a effectué la modification BI-BuBU
080 ## - INDICE DE LA CLASSIFICATION DÉCIMALE UNIVERSELLE (CDU)
Indice de la Classification décimale universelle 372.880.40 .
100 10 - VEDETTE PRINCIPALE - NOM DE PERSONNE
Code de relation aut.
Nom de personne Nibogora, Floribert
245 10 - MENTION DU TITRE
Titre Analyse des erreurs commises en français écrit par les apprénants de la classe de deuxième année de la section des langues
Reste du titre cas des établissements de la DCEN Mpinga-Kayove
Mention de responsabilité, etc. Floribert Nibogora ; Epimaque Nshimirimana, directeur
260 ## - PUBLICATION, DIFFUSION, ETC. (ADRESSE BIBLIOGRAPHIQUE)
Lieu de publication, diffusion, etc. Bujumbura
Nom de l'éditeur, diffuseur, etc. Université du Burundi/Ecole Normale Supérieure, Master en didactique du français langue étrangère
Date of publication, distribution, etc 2020
300 ## - DESCRIPTION MATÉRIELLE
Collation X-101f.
Dimensions 30 Cm.
500 ## - NOTE GÉNÉRALE
Note générale Mémoire présenté et soutenu publiquement en vue de l'obtention du grade de Master en didactique du français langue étrangère.
520 ## - RÉSUMÉ, ETC.
Résumé, etc. RESUME<br/><br/>Le présent travail s’intéresse à l’analyse des erreurs fréquentes dans les productions des apprenants<br/>de la classe de deuxième année de la section des langues. Cette analyse vise à répondre aux<br/>objectifs suivants : identifier les erreurs les plus fréquentes dans les copies des apprenants, les<br/>décrire, les expliquer et proposer les stratégies pour y remédier. C’est une analyse basée sur les<br/>théories linguistiques et didactiques. Ici, la priorité a été accordée aux théories de l’analyse<br/>contrastive dans la réalisation du présent travail. Celle-ci nous a poussé à étudier les erreurs<br/>commises en français en focalisant sur l’influence que la langue maternelle des apprenants (le<br/>kirundi) exerce sur la commise des erreurs. Un autre aspect touché par notre analyse est le rapport<br/>entre les erreurs commises et la maitrise des règles internes du français par l’apprenant. Les<br/>résultats obtenus de l’analyse ont montré que les apprenants commettent beaucoup d’erreurs à cause<br/>des interférences entre le kirundi et le français. Il s’agit des erreurs qui proviennent de la traduction<br/>du kirundi en français. Beaucoup d’apprenants réfléchissent en kirundi traduisent leurs pensées en<br/>français. D’autres erreurs émanent de la non maitrise des techniques de rédaction. Nous avons vu<br/>que les apprenants ne respectent pas la progression thématique, ce qui fait qu’ils ne mélangent les<br/>idées qui n’ont aucun rapport entre elles. Ce travail ne se limite pas seulement à l’analyse des<br/>erreurs, il propose aussi des stratégies de remédiation pour chaque type d’erreurs. Nous avons vu<br/>qu’après la correction des erreurs produites dans les évaluations, l’enseignant doit remédier aux<br/>erreurs pour prévenir les difficultés qu’elles peuvent causer dans les leçons ultérieures. Selon la<br/>nature de l’erreur, il peut recourir à la remédiation immédiate ou à la remédiation différée. La<br/>remédiation immédiate peut être interne ou externe en fonction qu’elle est faite par l’apprenant ou<br/>l’apprenant. Au moment où la remédiation immédiate par l’enseignant se fait en classe pendant la<br/>leçon, la remédiation différée se fait en dehors des heures de cours soit par l’enseignant titulaire du<br/>cours, soit par un enseignant spécialisé selon la lourdeur de l’erreur.<br/><br/>ABSTRACT<br/><br/>The present work deals with the analysis of frequent errors in the productions of the second year<br/>learners in languages section. This analysis is about to give the answers to the following objectives:<br/>to identify the most frequent errors in the learners' copies, to describe them, to explain them and to<br/>propose strategies for their remediation. It is an analysis based on linguistic and didactic theories.<br/>Here, priority has been given to the theories of contrastive analysis in carrying out the present work.<br/>This prompted us to study mistakes made in French by focusing on the influence that learners'<br/>mother tongue (Kirundi) has on making mistakes. Another aspect affected by our analysis is the<br/>relationship between the errors made and the learner's mastery of internal French rules. The results<br/>obtained from the analysis showed that learners make a lot of mistakes because of interference<br/>between Kirundi and French. These are the errors that come from the translation from Kirundi into<br/>French. Many learners who think in Kirundi translate their thoughts into French. Other mistakes<br/>come from not mastering writing techniques. We have seen that learners do not respect the thematic<br/>progression, which means that they do not mix up unrelated ideas. This work is not only limited to<br/>error analysis; it also offers remediation strategies for each type of error. We have seen that after<br/>correcting errors produced in assessments, the teacher must remedy the errors to prevent the<br/>difficulties they may cause in later lessons. Depending on the nature of the error, it may resort to<br/>immediate remediation or delayed remediation. Immediate remediation can be internal or external<br/>depending on whether it is done by the learner or the learner. When immediate remediation by the<br/>teacher is done in class during the lesson, deferred remediation is done outside of class hours either<br/>by the course teacher or by a specialized teacher depending on the severity of the error.
650 #7 - VEDETTE-MATIÈRE - NOM COMMUN
Source du terme BI-BuBU
Vedette de sujet ou vedette comportant un nom géographique Français écrit.
Subdivision générale Erreur commise.
-- Apprénant.
-- 2ème année langue.
Subdivision géographique DCEN Mpinga-Kayove
655 #7 - TERME D'INDEXATION - GENRE OU FORME
Source du terme BI-BuBU
Terme non dominant Mémoire
700 1# - VEDETTE SECONDAIRE - NOM DE PERSONNE
Code de relation dir.
Nom de personne Nshimirimana, Epimaque
710 ## - VEDETTE SECONDAIRE - NOM DE COLLECTIVITÉ
Code de relation aut.
Nom de la collectivité ou nom de lieu comme élément de classement Université du Burundi/Ecole Normale Supérieure
Collectivité subordonnée Master en didactique du français langue étrangère
942 ## - ÉLÉMENTS D'ENTRÉE ADDITIONNELLE (KOHA)
Source de la classification ou du système de rangement
Type d item koha Memoire
Holdings
Statut de retrait Statut de perte Source de la classification ou du système de rangement Statut de déterioration Exclu du prêt Numéro d item Koha Localisation permanente Localisation actuelle Date d'acquisition Source d'acquisition Nombre de prêts Cote Code-barres Date last seen Numéro d'exemplaire Prix en vigueur à partir du Type d item koha
        Not For Loan 69952 Bibliothèque Centrale Bibliothèque Centrale 20/01/2021 Don   372.880.40 .NIB.A. 5010000713409 20/01/2021 1 20/01/2021 Memoire
© 2019-2024 - Bibliothèque centrale |Tous droits réservés
home | Contact nous | tel : +25779204313